I translate all sorts of texts, mostly from Spanish to English.
I have been employed to perform almost every type of professional translation work — from simultaneous interpretation for the Desert Adventure Tour Company in San Pedro De Atacama, Chile, and The City of Long Beach, CA’s Fire & Marine Safety Division, to work as an academic translator for the International Journal of Dialogic-Collaborative Practices. Last year, I translated most of Daniela Catrileo’s book of short stories, Piñen, and the Spanish-language version of the Governor of Illinois, JB Pritzker’s reelection website.
You can read some of my recent literary translation work from Hematoma by Yael Weiss in issue 27 of Latin American Literature Today.
My translation of Daniela Catrielo’s Chilco is forthcoming from Farrar Strauss & Giroux and my translation of Monserrat Sepúlveda’s ¡Hasta mi mama! will be published in the fall of 2024.
Clients will find that I take great care and pay exceptional attention to the nuances of each text. No matter what style your text is written in, I’d love to help it reach English-speaking readers.
I guarantee accurate, thoughtful translation in every style — or your money back.
with a short description (or sample) of your text for a quote.
Photo “Melting No. 14” by Ragnar Axelsson